ب ای ها

وبلاگ رسمی بروبچ ب سمپاد رشت

ب ای ها

وبلاگ رسمی بروبچ ب سمپاد رشت

پرچم ایران از کوروش کبیر تا به امروز

اینم پرچم ها فقط بقیش در ادامه مطلب هست 

توی نظرات بگین کدامیک از همه قشنگ تره 

پرچم زمان کورورش کبیر۵۵۹سال پیش ازمیلاد)


پرچم در دوره شاه طهماسب

دوره شاه صفی دوم


دوره نادرشاه

ادامه مطلب ...

رپیدباز

سلام مجدد

خب یک معرفی سایت دیگه که احتمالا بیشتر بچه ها می شناسنش

اسم این سایت رپیدباز هست و برای مستقیم کردن لینک های سایت های دانلود فایل مختلف مانند رپیدشیر و... بکار می ره(لیستش خیلی طولانی هست تو سایت ر‍پیدباز معروفاش رو نوشته)

این سایت تا فایل های ۲۰ مگ رو رایگان مستقیم می کنه اما برای فایل های بزرگتر نیاز به پرداخت حق اشتراک هست که مبلغش بسیار ارزان هست.(شاید اگه بخوایم اکانت پریموم همه ی سایت های پشتیبانی شدش رو بخریم نیاز به پرداخت ۱۰۰۰ برابر پول بیشتر داشته باشیم...)البته این سایت تنها برای دانلود از سایت های دانلود به کار نمی ره و امکانات دیگری مثل لینکدونی(تنها برای مشترکین) دانلود تورنت(تنها برای مشترکین) دانلود از یوزنت(تنها برای مشترکین) و... داره

شاید این یک تبلیغ به نظر بیاد.اما من اینرو برای این نوشتم که خیلی از بچه ها مایل به دانلود آسان تر سریع تر و با قابلیت ریسوم از سایت هایی هستن که این قابلیت ها رو ندارن

در هر حال برای کسانی که خودشون وبلاگ یا وبسایت دارن آپلود در Dropbox رو پیشنهاد می کنم.

برای ورود به رپیدباز این جا را کلیک کنید

دو آهنگ بعد از دو خواهر!!!

سلام بروبچ. امرو میخوام دو تا آهنگ باحال و متنشون رو براتون بذارم بنامهای Thousnd trees  و Not nineteen forever . برای دانلود آهنگها و دیدن متن به ادامه مطلب برید.

 

ادامه مطلب ...

معرفی فیلم دو خواهر

سلام به همه ی دوستان

ان شاء الله دماغا چاقه دیگه !!!!

عرضم به حضورتون می خواستم یه فیلم تعریف کنم . شاید خز شده باشه ولی مطمئناً حداقل چند نفری ندیدنش . این اولین باره که این کار داره تو وبلاگمون انجام میشه .

نگران نباشید تعریف داستان تنها متن نیست بلکه تصاویری از فیلم رو هم براتون میزارم .

این بار می خوام فیلم قدیمیه دو خواهر رو براتون تعریف کنم .

برای (شنیدن که نه) دیدن اون بر روی ادامه ی مطلب کلیک کنید.

دوخواهر

نام بازیگران

محمد رضا گلزار در نقش امیر و افشین ، الناز شاکر دوست در نقش مینا ، نیکی کریمی در نقش مهتاب ، حامد کمیلی در نقش جلال ، بهنوش بختیاری در نقش ستاره و....

 

شرح داستان

امیر با فروش نقاشی ها پول در میاره اما پولی که در میاره به قدری نیست که نیاز هاشو بر طرف کنه . به همین دلیل به خونه ی مردم میره و بهشون میگه که پدر مرحومتون این تابلو رو سفارش داده و پول تابلو رو ازشون می گیره. به طور اتفاقی وارد خونه ای می شه که پدر جلال فوت کرده . مینا هم اونجا میبینه و عاشقش میشه اما جلال که دو بار با مینا ازدواج کرده و جدا شده و مردی غیرتی است نمی خواد اون دوتا ازدواج کنن . خلاصه امیر در اتاقشه که میفهمه جلال با عصبانیت داره میاد بالا. موهای امیر که بلند است و از پشت بسته شده . موهای خودشو باز میکنه و خودشو به جلال به عنوان برادر دو قلوی کوچک تر امیر معرفی میکنه. از قضا امیر ، خواهر مینا یعنی مهتاب رو میبینه و صد دل عاشقش میشه و از ترفند برادران دو قلو استفاده می کنه . امیر برادر خیالیش ، افشین رو آدمی هنرمند و رمانتیک معرفی می کنه تا از طریق افشین به مهتاب برسه .در این بین اتفاقات جالب و مختلفی می افته . اما امیر هر کاری میکنه نمی تونه مینا رو منصرف از عروسی کنه تا اینکه وقتی مینا به تلفن اتاقی که امیر توش بوده زنگ میزنه و مستخدم خونشون میره دنبال امیر ، گفتگوی امیر و جلال رو میشنوه و میفهمه که جلال عاشق واقعیش هست و با اون ازدواج میکنه ولی امیر همه چیز رو به مهتاب میگه و مهتاب می گه که امیر بره . امیر بعد از اون تلاش میکنه و یک عالمه نقاشی میکشه و پس از یه مدت نمایشگاه میزنه و در اونجا مهتاب رو میبینه و بهش می گه تو هر کاری بگی انجام می دم. می خوای امیر باشم ، میخوای افشین باشم.بعد مهتاب بهش میگه که فقط خودت باش و بعدشو دیگه خودتون می دونین:

 داریراریرام داری داری دام را دیدام (آهنگ عروسی!!!)   

تو ادامه ی مطلب چن تا عکس از فیلم رو براتون گذاشتم

نظر بدین

ادامه مطلب ...

کریس

با سلام

علی هستم با یه عالمه حرف براتون !

امروز می خوام یه چیزی رو که خیلی وقت پیش بهتون قول نداده بودم رو در این صفه بنویسم.

امروز میخوام یکی از شعر های کریس د برگ  و معنی فارسی اون رو مفت و مجانی بذارم تو سایت ! (شرط هیچکدومتون حتی نام این بابا رو هم نشنیدین)

نکته جالب: با کار قبلی (شعر عروسی) و این کار من میتوان در یافت که سایت ما داره  مثل آدمیزاد میشه و از چیز های چرت و پرت جدا ! (حذف فعل بقرینه لفظی!!!)

و اما شعر: بچه های عزیز و نازنین ، فرشته های زیر زمین (استعاره از موش)  بدلیل وجود چند کلمه که در ترجمه مجبور بودم ازشون استفاده کنم لطفا بی جنبگی تون گل نکنه ( همینجوری هم بدلیل جلو گیری از بی جنبه شدنتان چندین کلمه رو در ترجمه عوض کردم )

“Tender Hands”

دستهای مهربان

Oh how, at the journey's end, آه ، چگونه در پایان سفر

I lie in the heat of the night در گرمای شب ماندم

Feeling the heartache, wondering why, قلبم درد میکند ،در تعجبم که چرا

I want a friend, یک دوست می خواهم

I want a friend to lay down beside me, یک دوست می خواهم تا نزدیکم بیاید

I want a friend; I want her now, یک دوست می خواهم همین حالا

Someone who knows what I mean when I say, کسی که بداند منظورم چیست وقتی که می گویم ،

That I need Tender hands to hold me, من دستهای مهربانی را می خواهم که مرا نگاه دارد

I need tender hands tonight, امشب دستهایی مهربان میخواهم

Will you lay them on my shoulders, آیا آنها را بر شانه ام می گذاری؟

Will you lay them on my eyes, آیا آنها را بر چشمانم می گذاری؟

And I need tender hands to take me All the way to paradise دستهای مهربانی می خواهم که تا بهشت مرا با خود ببرد

Then, when it's over, و در آخر

I need tender hands to hold me through the night; که مرا سراسرا شب در بر گیرد دستهای مهربانی می خواهم

………………………

Touch me with your velvet mouth, با دهان مخملینت لمسم  کن

I will give all the love that I haveتمام عشق درونم را نثارت میکنم

Under the moonlight, reaching your heart, در زیر نور مهتاب به قلبت راه می یابم

Where are you now, where are you now, اکنون کجایی؟ کجایی؟

Come out of the shadows, از میان سایه ها بیرون بیا

Where are you now, I want you now, اکنون کجایی ،که تو را اکنون می خواهم

You know that I cannot always be strong, می دانی که نمی توانم همیشه استوار باشم

And I need Tender hands to hold me, و من دستهایی مهربان می خواهم که مرا در بر گیرد

I need tender hands tonight, امشب به دستهایی مهربان نیازمندم

Will you lay them on my shoulders, آیا آن دستها را را بر شانه ام می گذاری؟

Will you lay them on my eyes, آیاآنها را بر چشمانم می گذاری؟

And I need tender hands to take me, دستهای مهربانی می خواهم که مرا

All the way to paradise, تا بهشت با خود ببرد

Then, when it's over, و در آخر

I need tender hands  دستهای مهربانی می خواهم

To hold me through the night; که مرا در شب در بر گیرد

I am only a voice in a city of noise, من تنها صدایی در شهری شلوغ ام

Can you hear me this time, اینبار صدایم را می شنوی؟

And I see the storm grow, می بینم طوفانی شکل می گیرد

There's a light in the desert tonight; امشب نوری دربیابانهاست

And I need tender hands, و من دستهای مهربانی می خواهم

Give me tender hands, دستهایی مهربان به من بده

Will you lay them on my shoulders, آیا آنها را بر شانه هایم میگذاری؟

Oh give me Tender hands to take me آه، دستهایی مهربان به من بده تا مرا

All the way to paradise, تا بهشت ببرد

Then, when it's over, و در نهایت

I have tender hands  من دستهایی مهربان خواهم داشت

To hold you through the night, darling, که سرتاسر شب تورا نزد من نگاه میدارد، ای نازنین

My tender hands will hold you through the night; دستهای مهربانم تورا سرتاسر شب نگاه خواهد داشت

I want your tender hands, دستهای مهربانت را می خواهم

You have tender hands, تو دستهایی مهربان داری

I want those tender hands, آن دستهای مهربان را می خواهم

در ضمن سفارشات ترجمه های بعدی آهنگ های کریس رو هم قبول میکنیم اگه سرم شلوغ نباشه! توی بخش نظرات سفارش بدین.            علی